07:58:02 24.04.2024
Stiri

Către bulgari: Fiţi eficienţi ca STOICIKOV! Către români: Apăraţi valorile europene precum DUCKADAM poarta Stelei! Vezi cum a învăţat DONALD TUSK să-şi citească discursul ÎN ROMÂNEŞTE

Știri 12.01.2019 12:02 Vizualizări1245 Autor: Ziarul National
Către bulgari: Fiţi eficienţi ca STOICIKOV! Către români: Apăraţi valorile europene precum DUCKADAM poarta Stelei! Vezi cum a învăţat DONALD TUSK să-şi citească discursul ÎN ROMÂNEŞTE


Ca de fiecare dată în ocazii speciale, preşedintele Consiliului European Donald Tusk a stârnit valuri de entuziasm la Bucureşti, cu discursul de joi seara de la Ateneu. Rostit impecabil în limba română, cu referinţe spre nume sau simboluri româneşti cu rezonanţă internaţională, mesajul său s-a încheiat cu un apel către români, să apere fundamentele civilizaţiei europene, precum Duckadam - poarta Stelei în finala de la Sevilla. Cu exact un an în urmă, la Sofia, le transmitea bulgarilor să fie la fel de eficienţi în schimbarea perspectivei europene asupra Balcanilor, precum Hristo Stoicikov la Cupa Mondială din 1994.

Traducătorul discursului preşedintelui Consiliului European a povestit pentru Mediafax cum a învăţat acesta să citească în limba română. Dan Mărăşescu este şeful unităţii de traducere în limba română al secretariatului general al Consiliului UE.

”Traducerea nu a fost esenţială, dar e de mare impact faptul că a vorbit în limba română. Lucrăm şi pentru preşedinteke Tusk şi pentru Preşedinţia română, pe legislaţie şi pe declaraţii politice. Am lucrat cu unii colegi din cabinetul preşedintelui Tusk. Discursul şi l-a scris singur dl. Tusk, iniţial în poloneză, apoi a fost tradus în engleză, iar pe acea variantă am lucrat eu, împreună cu un asistent al său, şi cu o colegă româncă, cu care ne-am sfătuit la soluţiile lingvistice," explică Mărăşescu.

"Am şi făcut o înregistrare audio a discursului, ca să îl ajute. L-am ajutat la scris anii, cum a fost 1986, pe care i-am scris cu cuvinte. Noi, traducătorii, am fost impresionaţi de faptul că este foarte talentatla astfel de lucruri, ştie ce este ţ, ă şi ş. Am lucrat câteva ore la traducere, au mai fost modificări pe parcurs. Ne bucurăm că am putut contribui la ceva ce a devenit foarte important pentru români, am fost total surprinşi de efectul pozitiv al discursului, ne dă o satisfacţie a muncii.”

Dan Mărăşescu a absolvit Facultatea de Litere a Universităţii ”Babeş-Bolyai” (UBB) Cluj-Napoca, iar din 2006 lucrează la Bruxelles, la Consiliul Uniunii Europene, ca translator.

Discursul preşedintelui Consiliului UE, rostit în limba română, a fost aplaudat îndelung la ceremonia de deschidere a preşedinţiei Consiliului UE, care a avut loc joi seara la Ateneul Român.


Stiri relevante
Top stiri

Parteneri
Descoperă
Punct de vedere NAȚIONAL
22.04.2024 09:14 Nicolae Negru Nicolae Negru // Mercenarii lui Șor ș...

20.04.2024 20:07 Ziarul National Nicolae Enciu // Basarabia sub teroar...

19.04.2024 09:13 Nicolae Negru Nicolae Negru // Despărțirea apelor p...

Promo
Abonament
Abonează-te pentru a fi la curent cu ultimele știri
Recomandat
Sondaj
Cum veți vota la referendumul care va avea loc în toamna anului 2024 în R. Moldova?
Prietenii noștri

Widget cu noutăți la tine pe site

Ziarul Național 2013-2024. Toate drepturile sunt rezervate

Despre noi Publicitate News widget RSS Contacte Developed by WebConsulting.md